Info:
新版のご案内

▼ 本辞書ok312.com版)に待望の全面改訂新版、 ▼
Words of Wisdom OK312: 英日対照・名言ことわざ辞典++
▲ (ok312.net版)が誕生! 毎日更新、増補中!! ▲


Cover
━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―╋

「名言英語学習」体験ツアー: Pick Up! QUOTES E-2-J
Weekly: Oct. 29 / Daily: 53rd

╋―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━
〜読解編〜     ≪霎時施〜こさめときどきふる頃〜十月二十九日発行≫


□(o|o)r【REVIEW: THE LAST QUOTE】前回の名言、復習です。

The only way of finding the limits of the possible is by going beyond 
them into the impossible.  --Arthur C(harles) Clarke (1917-): The Lost 
Worlds of 2001

可能領域を見極めるには、その境界を越えて不可能領域へ踏み込んで行くしか
ない。 ―アーサー・C・クラーク (1917-): 『失われた宇宙の旅 2001』

                    ♭〜音声ファイルはこちら〜♪

_________________________________
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\


★(#"")w【TODAY'S ENGLISH QUOTE】さて、今回の名言です。まずは通読。

Some beautiful, sacred memory, preserved since childhood, is perhaps 
the best education of all. If a man carries many such memories into 
life with him, he is saved for the rest of his days.  --Alyosha 
Karamazov  --Fyodor Mikhaylovich Dostoyevsky (1821-81): The Brothers 
Karamazov  vol.2, "Epilogue" sec.3

=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

■(?'')m【STEP 1: ENG-LISH】では適当な箇所で文を句切ってみましょう。

Some beautiful, / sacred memory, // preserved / since childhood, // is 
/ perhaps // the best education / of all. /// If / a man carries / 
many such memories // into life / with him, // he is saved // for the 
rest / of his days. ///


■(;~~)q【STEP 2: "E"NG-L'I'SH】次に英語の要、主語と動詞をチェック。

≪Some beautiful, / sacred memory≫, /
 preserved / since childhood, //
 <is> perhaps / the best education / of all. ///

 If 《a man》 〈carries〉 many such memories /
 into life / with him, //
 ≪he≫ <is saved> for the rest / of his days. ///


■(@^^)d【STEP 3: ENG-LISH to JAP-A-NESE】いよいよ対訳にチャレンジ。

Some beautiful, sacred memory, ある美しく、神聖な記憶 (→いつの?)
 preserved since childhood, 幼年時代から保持された (→原体験やね!)
 is perhaps というのはことによると (→「確信はないけど」って感じ?)
 the best education of all. 全ての中で最上の教育だ (→かも知れん!)

 If a man carries もしある人が持って行くのなら (→何を持ち運ぶの?)
 many such memories 多くのそういった思い出を (→原体験を…どこへ?)
 into life with him, 人生の中へ彼とともに (→忘れずに生きるなら…)
 he is saved 彼は救われる (→いつの話? どんな時に救われるわけ?)
 for the rest of his days. 残りの彼の人生の間 (→死ぬまでずっと!)


■(*^^)v【STEP 4: JAPANESE】ここで全訳、名言の意味を確認しましょう。

幼年時代からずっと忘れずにいる、ある種美しく神聖な思い出以上の教育は、
ないのかもしれない。そういう多くの思い出とともに残りの人生を歩む人の魂
は、救われる。 ―アリョーシャ・カラマーゾフ ―フョードル・ドストエフ
スキー (1821-81): 『カラマーゾフの兄弟』


■(!^^)/【STEP 5: ENGLISH AGAIN】元の英文に再度触れておきましょう。

Some beautiful, sacred memory, preserved since childhood, is perhaps 
the best education of all. If a man carries many such memories into 
life with him, he is saved for the rest of his days.  --Alyosha 
Karamazov  --Fyodor Mikhaylovich Dostoyevsky (1821-81): The Brothers 
Karamazov  vol.2, "Epilogue" sec.3

                    ♯〜音声ファイルはこちら〜♪

=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

★(^^)σ【POSTSCRIPT: EDITOR'S NOTES】最後に編者から一言、後記です。

処女作『貧しき人々』に始まり、『分身』『白夜』『死の家の記録』『虐げら
れた人々』『地下室の手記』『賭博者』等を経て、あの不朽の名作『罪と罰』、
さらには『白痴』『悪霊』『永遠の夫』『未成年』『柔和な女』『おかしな男
の夢』、そしてそれらの集大成とも言える大作『カラマーゾフの兄弟』……ト
ルストイと並ぶロシア文学の巨星フョードル・ドストエフスキー、「魂のリア
リズム」を追求したこの文豪の本質をこの短い後記の中で述べることは、そも
そも不可能なのかも知れません。

モスクワのマリヤ貧民救済病院の医師の次男として生まれ、教育熱心で気難し
い父と敬虔なキリスト教徒だった母のもとで育ったフョードルは、十歳の時に
父が手に入れた村に移り住み、そこで思春期を過ごしますが、彼が十八歳の時
その父は農奴の恨みを買って惨殺されてしまいます。

その頃ペテルブルグの工兵士官学校に在籍していたフョードルは、ロシア文学
や西欧の古典、さらには当時の作家たちの作品を読み耽り、卒業後わずか数年
で早くも小説家の仲間入りを果たします。しかし、革命を志す青年たちと親交
を深めたために捕らえられて死刑判決を受け、銃殺のほんの数秒前に懲役刑に
減刑されるという異常な体験をします。

四年間の監獄生活の後、しばらくは一兵卒として地道に働き、ある未亡人と結
婚、農奴解放前の高揚した雰囲気の中で兄とともに雑誌『時代』を創刊します
が、賭博と不倫から身を崩し、三年後にはその妻も兄も亡くなってしまいます。

雑誌経営の破綻、借金の取り立てを恐れての国外生活、持病である癲癇(てん
かん)の悪化……人間性の回復を訴えるヒューマニズムの書、あの世界文学の
最高峰『罪と罰』が書かれたまさにその時期、彼の実生活は逼迫の極みだった
のです。

「幼年時代からずっと忘れずにいる、ある種美しく神聖な思い出」――数々の
不幸を背負い、生涯の大半を不遇のうちに過ごしたドストエフスキーの魂には、
いったいどんな美しい思い出が詰め込まれていたのでしょうか。


\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄

□o\o(V)【PREVIEW: THE NEXT QUOTE】次回の名言、予告です。

A bird in hand is a certainty. But a bird in the bush may sing.  --
Francis Bret(t) Harte (1836-1902)

_________________________________
3123123\1231231\2312312\3123123\1231231\2312312\312312…
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
┏┏┏ 
┏┏┌ 
┏┌┌ 

Words of Wisdom OK312: 「英⇔日」対照・名言ことわざ辞典

┌┌┌ _________________________________ +3-1=+2\+2-3=-1\-1-2=-3\-3+1=-2\-2+3=+1\+1+2=+3\+3-1=+2…  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄

Info:
新版のご案内

▼ 本辞書ok312.com版)に待望の全面改訂新版、 ▼
Words of Wisdom OK312: 英日対照・名言ことわざ辞典++
▲ (ok312.net版)が誕生! 毎日更新、増補中!! ▲







前へ 上へ 次へ

HOME