▼ 本辞書(ok312.com版)に待望の全面改訂新版、 ▼
Words of Wisdom OK312: 英日対照・名言ことわざ辞典++
▲ (ok312.net版)が誕生! 毎日更新、増補中!! ▲
━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―╋
「名言英語学習」体験ツアー: Pick Up! QUOTES E-2-J
Weekly: Oct. 15 / Daily: 51st
╋―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━
〜読解編〜 ≪菊花開〜きくのはなさく頃〜十月十五日発行≫
□(o|o)r【REVIEW: THE LAST QUOTE】前回の名言、復習です。 How strangely do we diminish a thing as soon as we try to express it in words. --Comte Maurice Maeterlinck (1862-1947) 何かを言葉で表わそうとしたとたん、不思議なことにそれは色褪せてしまう。 ―メーテルリンク (1862-1947) ♭〜音声ファイルはこちら〜♪ _________________________________ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ ★(#"")w【TODAY'S ENGLISH QUOTE】さて、今回の名言です。まずは通読。 Life is a process of becoming, a combination of states we have to go through. Where people fail is that they wish to elect a state and remain in it. This is a kind of death. --Anaïs Nin (1903-77) =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- ■(?'')m【STEP 1: ENG-LISH】では適当な箇所で文を句切ってみましょう。 Life is // a process / of becoming, // a combination / of states // we have to go / through. /// Where / people fail // is // that / they wish // to elect / a state // and / remain / in it. /// This is // a kind / of death. /// ■(;~~)q【STEP 2: "E"NG-L'I'SH】次に英語の要、主語と動詞をチェック。 ≪Life≫ <is> // a process / of becoming, // a combination / of states / 《we》 〈have〉 to go / through. /// ≪Where≫ 《people》 〈fail〉 <is> // that 《they》 〈wish〉 // to elect / a state / and / remain / in it. /// ≪This≫ <is> a kind / of death. /// ■(@^^)d【STEP 3: ENG-LISH to JAP-A-NESE】いよいよ対訳にチャレンジ。 Life is 人生とは (→「生命とは」でもOKだな…人が読むから一緒かな?) a process of becoming, 変化生成の過程 (→生まれ…移ろい…消える!) a combination of states 状態の連合 (→どういった状態の連合なん?) we have to go through. 我々が通り抜けねばならぬ (→様々な経験ね!) Where people fail is 人々が失敗するところは (→人生の敗因ですな?) that they wish 彼らが願うということだ (→いったい何を願うのかな?) to elect a state ある状態を選ぶことを (→自分なら○○でいたいな!) and remain in it. そしてその中に留まることを (→○○よ永遠なれ…) This is a kind of death. これでは一種の死だ (→…って無茶やわな!) ■(*^^)v【STEP 4: JAPANESE】ここで全訳、名言の意味を確認しましょう。 人生とは変化生成の過程であり、人が通り抜けなければならない状態の連合で ある。人がしくじる点は、ある一つの状態だけを選んで、その中に留まろうと するところにある。これでは死んでいるのと変わりがない。 ―アナイス・ニ (ー)ン (1903-77) ■(!^^)/【STEP 5: ENGLISH AGAIN】元の英文に再度触れておきましょう。 Life is a process of becoming, a combination of states we have to go through. Where people fail is that they wish to elect a state and remain in it. This is a kind of death. --Anaïs Nin (1903-77) ♯〜音声ファイルはこちら〜♪ =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- ★(^^)σ【POSTSCRIPT: EDITOR'S NOTES】最後に編者から一言、後記です。 アナイス・ニ(ー)ンはアメリカの小説家ですが、スペイン人ピアニストの娘 としてパリで生まれました。第二次世界大戦が勃発するまではずっとヨーロッ パで生活し、当時パリにいたアメリカの小説家H・ミラーやフランスの詩人 A・アルトーらとも親交があったようです。 超現実主義と精神分析学の影響を色濃く感じさせる幻想的な小説『近親相姦の 家』や『コラージュ』などが彼女の代表作として挙げられますが、晩年に出版 された六十年にわたる日記も、創作家による内面探究の試みとして今日高く評 価されています。 「人生とは変化生成の過程であり、人が通り抜けなければならない状態の連合 である」――いかにも難しい言葉遣いですが、生涯にわたって自己の内面を見 つめ続けた、アナイスらしい迫力が感じられます。 \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ □o\o(V)【PREVIEW: THE NEXT QUOTE】次回の名言、予告です。 The only way of finding the limits of the possible is by going beyond them into the impossible. --Arthur C(harles) Clarke (1917-): The Lost Worlds of 2001 _________________________________ 3123123\1231231\2312312\3123123\1231231\2312312\312312…  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ┏┏┏ |
▼ 本辞書(ok312.com版)に待望の全面改訂新版、 ▼
Words of Wisdom OK312: 英日対照・名言ことわざ辞典++
▲ (ok312.net版)が誕生! 毎日更新、増補中!! ▲