▼ 本辞書(ok312.com版)に待望の全面改訂新版、 ▼
Words of Wisdom OK312: 英日対照・名言ことわざ辞典++
▲ (ok312.net版)が誕生! 毎日更新、増補中!! ▲
━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―╋
「名言英語学習」体験ツアー: Pick Up! QUOTES E-2-J
Weekly: Oct. 08 / Daily: 50th
╋―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━
〜読解編〜 ≪鴻雁来〜こうがんきたる頃〜十月八日発行≫
□(o|o)r【REVIEW: THE LAST QUOTE】前回の名言、復習です。 Even though I give all my belongings to feed the hungry and surrender my body to be burned, but I have no love, I am not in the least benefited. --Saint Paul (?-c67) --Bible: 1st Corinthians Chapter 13 たとえ私が自分の持っている物全てを飢える人に施しても、また、自分の体を 差し出してそれが焼かれることになっても、愛がなければ、何の益もない。 ―聖パウロ (?-67年頃) ―聖書: 『コリント人への第一の手紙』第13章 ♭〜音声ファイルはこちら〜♪ _________________________________ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ ★(#"")w【TODAY'S ENGLISH QUOTE】さて、今回の名言です。まずは通読。 How strangely do we diminish a thing as soon as we try to express it in words. --Comte Maurice Maeterlinck (1862-1947) =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- ■(?'')m【STEP 1: ENG-LISH】では適当な箇所で文を句切ってみましょう。 How strangely // do we diminish / a thing // as soon // as / we try / to express it // in words. /// ■(;~~)q【STEP 2: "E"NG-L'I'SH】次に英語の要、主語と動詞をチェック。 How strangely / do ≪we≫ <diminish> a thing // as soon / as 《we》 〈try〉 to express it / in words. /// ■(@^^)d【STEP 3: ENG-LISH to JAP-A-NESE】いよいよ対訳にチャレンジ。 How strangely どんなにか不思議なことに (→何がそんなに不思議なの?) do we diminish a thing 私たちは事物を減じてしまうのか (→減ずる?) as soon 同じほどすぐに (→何と同じほどすぐに物が褪せてしまうの?) as we try 私たちが試みるのと(同じほど) (→何を試みるのと同時に?) to express it それを表現することを(試みるのと) (→どうやって??) in words. 言葉で (→確かに…感じたままに言葉で表すのって難しい!) ■(*^^)v【STEP 4: JAPANESE】ここで全訳、名言の意味を確認しましょう。 何かを言葉で表わそうとしたとたん、不思議なことにそれは色褪せてしまう。 ―メーテルリンク (1862-1947) ■(!^^)/【STEP 5: ENGLISH AGAIN】元の英文に再度触れておきましょう。 How strangely do we diminish a thing as soon as we try to express it in words. --Comte Maurice Maeterlinck (1862-1947) ♯〜音声ファイルはこちら〜♪ =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- ★(^^)σ【POSTSCRIPT: EDITOR'S NOTES】最後に編者から一言、後記です。 メーテルリンクと言えば、神秘主義的な詩集やドビュッシーのオペラとして名 高い『ペレアスとメリザンド』に代表される数々の象徴主義的戯曲の他、人類 愛的思想に溢れた多くのエッセイを残したベルギーのノーベル賞作家ですが、 私たち日本人に馴染み深いのは、何と言っても童話劇『青い鳥』でしょう。 ……クリスマスの夜、夢の中で妖精から、幸福の青い鳥を探し出すように言わ れた貧しい木こりの子チルチルとミチルの兄妹が、「思い出」「夜」「未来」 などの国々を旅して廻りますが、どうしても見つけることができませんでした。 ところが朝目覚めてみると何の事はない、部屋の鳥籠の中にいたわけです。 確かにすぐそこに在るはずなのに、この手につかもうとしたとたん「不思議な ことにそれは色褪せてしまう」――人間の幸福も事物の美しさも、その本質は 同じなのかも知れません。 \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ □o\o(V)【PREVIEW: THE NEXT QUOTE】次回の名言、予告です。 Life is a process of becoming, a combination of states we have to go through. Where people fail is that they wish to elect a state and remain in it. This is a kind of death. --Anaïs Nin (1903-77) _________________________________ 3123123\1231231\2312312\3123123\1231231\2312312\312312…  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ┏┏┏ |
▼ 本辞書(ok312.com版)に待望の全面改訂新版、 ▼
Words of Wisdom OK312: 英日対照・名言ことわざ辞典++
▲ (ok312.net版)が誕生! 毎日更新、増補中!! ▲