Info:
新版のご案内

▼ 本辞書ok312.com版)に待望の全面改訂新版、 ▼
Words of Wisdom OK312: 英日対照・名言ことわざ辞典++
▲ (ok312.net版)が誕生! 毎日更新、増補中!! ▲


Cover
━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―╋

「名言英語学習」体験ツアー: Pick Up! QUOTES E-2-J
Weekly: Oct. 08 / Daily: 50th

╋―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━
〜読解編〜     ≪鴻雁来〜こうがんきたる頃〜十月八日発行≫


□(o|o)r【REVIEW: THE LAST QUOTE】前回の名言、復習です。

Even though I give all my belongings to feed the hungry and surrender 
my body to be burned, but I have no love, I am not in the least 
benefited.  --Saint Paul (?-c67)  --Bible: 1st Corinthians  Chapter 13

たとえ私が自分の持っている物全てを飢える人に施しても、また、自分の体を
差し出してそれが焼かれることになっても、愛がなければ、何の益もない。 
―聖パウロ (?-67年頃) ―聖書: 『コリント人への第一の手紙』第13章

                    ♭〜音声ファイルはこちら〜♪

_________________________________
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\


★(#"")w【TODAY'S ENGLISH QUOTE】さて、今回の名言です。まずは通読。

How strangely do we diminish a thing as soon as we try to express it 
in words.  --Comte Maurice Maeterlinck (1862-1947)

=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

■(?'')m【STEP 1: ENG-LISH】では適当な箇所で文を句切ってみましょう。

How strangely // do we diminish / a thing // as soon // as / we try / 
to express it // in words. ///


■(;~~)q【STEP 2: "E"NG-L'I'SH】次に英語の要、主語と動詞をチェック。

How strangely /
 do ≪we≫ <diminish> a thing //

 as soon /
 as 《we》 〈try〉 to express it / in words. ///


■(@^^)d【STEP 3: ENG-LISH to JAP-A-NESE】いよいよ対訳にチャレンジ。

How strangely どんなにか不思議なことに (→何がそんなに不思議なの?)
 do we diminish a thing 私たちは事物を減じてしまうのか (→減ずる?)

 as soon 同じほどすぐに (→何と同じほどすぐに物が褪せてしまうの?)
 as we try 私たちが試みるのと(同じほど) (→何を試みるのと同時に?)
 to express it それを表現することを(試みるのと) (→どうやって??)
 in words. 言葉で (→確かに…感じたままに言葉で表すのって難しい!)


■(*^^)v【STEP 4: JAPANESE】ここで全訳、名言の意味を確認しましょう。

何かを言葉で表わそうとしたとたん、不思議なことにそれは色褪せてしまう。
 ―メーテルリンク (1862-1947)


■(!^^)/【STEP 5: ENGLISH AGAIN】元の英文に再度触れておきましょう。

How strangely do we diminish a thing as soon as we try to express it 
in words.  --Comte Maurice Maeterlinck (1862-1947)

                    ♯〜音声ファイルはこちら〜♪

=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

★(^^)σ【POSTSCRIPT: EDITOR'S NOTES】最後に編者から一言、後記です。

メーテルリンクと言えば、神秘主義的な詩集やドビュッシーのオペラとして名
高い『ペレアスとメリザンド』に代表される数々の象徴主義的戯曲の他、人類
愛的思想に溢れた多くのエッセイを残したベルギーのノーベル賞作家ですが、
私たち日本人に馴染み深いのは、何と言っても童話劇『青い鳥』でしょう。

……クリスマスの夜、夢の中で妖精から、幸福の青い鳥を探し出すように言わ
れた貧しい木こりの子チルチルとミチルの兄妹が、「思い出」「夜」「未来」
などの国々を旅して廻りますが、どうしても見つけることができませんでした。
ところが朝目覚めてみると何の事はない、部屋の鳥籠の中にいたわけです。

確かにすぐそこに在るはずなのに、この手につかもうとしたとたん「不思議な
ことにそれは色褪せてしまう」――人間の幸福も事物の美しさも、その本質は
同じなのかも知れません。


\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄

□o\o(V)【PREVIEW: THE NEXT QUOTE】次回の名言、予告です。

Life is a process of becoming, a combination of states we have to go 
through. Where people fail is that they wish to elect a state and 
remain in it. This is a kind of death.  --Anaïs Nin (1903-77)

_________________________________
3123123\1231231\2312312\3123123\1231231\2312312\312312…
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
┏┏┏ 
┏┏┌ 
┏┌┌ 

Words of Wisdom OK312: 「英⇔日」対照・名言ことわざ辞典

┌┌┌ _________________________________ +3-1=+2\+2-3=-1\-1-2=-3\-3+1=-2\-2+3=+1\+1+2=+3\+3-1=+2…  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄

Info:
新版のご案内

▼ 本辞書ok312.com版)に待望の全面改訂新版、 ▼
Words of Wisdom OK312: 英日対照・名言ことわざ辞典++
▲ (ok312.net版)が誕生! 毎日更新、増補中!! ▲







前へ 上へ 次へ

HOME