Info:
新版のご案内

▼ 本辞書ok312.com版)に待望の全面改訂新版、 ▼
Words of Wisdom OK312: 英日対照・名言ことわざ辞典++
▲ (ok312.net版)が誕生! 毎日更新、増補中!! ▲


Cover
━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―╋

「名言英語学習」体験ツアー: Pick Up! QUOTES E-2-J
Weekly: Sep. 03 / Daily: 44th

╋―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━
〜読解編〜     ≪禾乃登〜こくものすなわちみのる頃〜九月三日発行≫


□(o|o)r【REVIEW: THE LAST QUOTE】前回の名言、復習です。

In wilderness I sense the miracle of life, and behind it our 
scientific accomplishments fade to trivia.  --Charles Augustus 
Lindbergh (1902-74)

茫漠(ぼうばく)とした広がりの中で、私は生命の奇跡を感じる。科学の業績は
その陰に隠れ、色褪せ、取るに足りぬものとなる。 ―チャールズ・A・リン
ドバーグ (1902-74)

                    ♭〜音声ファイルはこちら〜♪

_________________________________
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\


★(#"")w【TODAY'S ENGLISH QUOTE】さて、今回の名言です。まずは通読。

It is not miserable to be blind; it is miserable to be incapable of 
enduring blindness.  --John Milton (1608-74)

=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

■(?'')m【STEP 1: ENG-LISH】では適当な箇所で文を句切ってみましょう。

It is / not miserable // to be blind; /// it is / miserable // to be 
incapable / of enduring blindness. ///


■(;~~)q【STEP 2: "E"NG-L'I'SH】次に英語の要、主語と動詞をチェック。

≪It≫ <is> not miserable //
 to be blind; ///

 ≪it≫ <is> miserable //
 to be incapable / of enduring blindness. ///


■(@^^)d【STEP 3: ENG-LISH to JAP-A-NESE】いよいよ対訳にチャレンジ。

It is not miserable それが惨めなのではない (→「それが」って何が?)
 to be blind; 盲目である事が (→そう言えばミルトンさん失明してた!)

 it is miserable それが惨めなのだ (→またまた「それが」って何が??)
 to be incapable 能力のない事が (→目が見えなくなるなんて、惨め…)
 of enduring blindness. 盲目に耐えるだけの (→…と思う事こそ惨め!)


■(*^^)v【STEP 4: JAPANESE】ここで全訳、名言の意味を確認しましょう。

盲目が惨めなのではない。盲目に耐えられない人が惨めなのだ。 ―ジョン・
ミルトン (1608-74)


■(!^^)/【STEP 5: ENGLISH AGAIN】元の英文に再度触れておきましょう。

It is not miserable to be blind; it is miserable to be incapable of 
enduring blindness.  --John Milton (1608-74)

                    ♯〜音声ファイルはこちら〜♪

=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

★(^^)σ【POSTSCRIPT: EDITOR'S NOTES】最後に編者から一言、後記です。

シェークスピアと並び称される英国の二大詩人ジョン・ミルトンは、典型的な
清教徒の家庭に育ち、幼い頃から聖職者になるため一心不乱に勉強しましたが、
清教徒を弾圧する当時の国王チャールズ一世のやり方に反発、結局は夢を断念
し、宗教詩人への道を歩み出します。

ケンブリッジ大学卒業後も神学や古典文学の研究に没頭し、プロテスタント精
神旺盛な戯曲などを書きますが、清教徒革命が始まると議会派を擁護するべく
その執筆活動は次第に評論家的になって行きます。チャールズ一世の処刑後に
は護民官クロムウェルのラテン語秘書となり、欧州各国に渦巻いていた非難に
対し国王死刑の正当性を必死で主張、そんな中、長年の過労が祟ったのかつい
に視力を失ってしまいます。

クロムウェルの死後に王政が回復すると、一転批判の的となったミルトンは、
今度は自分が投獄される立場となり、危うく処刑されそうになります。失明と
失望の淵でなお思索を続けた彼は、人間に対する神の恩寵の中に一筋の光明を
見出すに至り、その思想を明らかにするため「旧約」「新約」両聖書を素材と
してそれぞれ『失楽園』『復楽園』と題される長編叙事詩を、さらには自分と
同じく捕らえられ、両眼をえぐり取られて苦役に服した一闘士の死を主題とし
て韻文悲劇『闘士サムソン』を口述筆記で著し、イギリス文学史上に金字塔を
打ち立てました。

「盲目が惨めなのではない」――人間の悲劇は、それを悲劇と感じる人の心の
中にこそある――自らの不遇を昇華し得た者だけに語ることが許される、名答
がここにあります。


\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄

□o\o(V)【PREVIEW: THE NEXT QUOTE】次回の名言、予告です。

The best portion of a good man's life is his little, nameless, 
unremembered acts of kindness and of love.  --William Wordsworth (1770
-1850)

_________________________________
3123123\1231231\2312312\3123123\1231231\2312312\312312…
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
┏┏┏ 
┏┏┌ 
┏┌┌ 

Words of Wisdom OK312: 「英⇔日」対照・名言ことわざ辞典

┌┌┌ _________________________________ +3-1=+2\+2-3=-1\-1-2=-3\-3+1=-2\-2+3=+1\+1+2=+3\+3-1=+2…  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄

Info:
新版のご案内

▼ 本辞書ok312.com版)に待望の全面改訂新版、 ▼
Words of Wisdom OK312: 英日対照・名言ことわざ辞典++
▲ (ok312.net版)が誕生! 毎日更新、増補中!! ▲







前へ 上へ 次へ

HOME