Info:
新版のご案内

▼ 本辞書ok312.com版)に待望の全面改訂新版、 ▼
Words of Wisdom OK312: 英日対照・名言ことわざ辞典++
▲ (ok312.net版)が誕生! 毎日更新、増補中!! ▲


Cover
━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―╋

「名言英語学習」体験ツアー: Pick Up! QUOTES E-2-J
Weekly: May. 14 / Daily: 24th

╋―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━
〜読解編〜     ≪蚯蚓出〜みみずいずる頃〜五月十四日発行≫


□(o|o)r【REVIEW: THE LAST QUOTE】前回の名言、復習です。

I have always felt that although someone may defeat me, and I strike 
out in a ball game, the pitcher on the particular day was the best 
player. But I know when I see him again, I'm going to be ready for his 
curve ball. Failure is a part of success.  --Hank [Henry Louis] Aaron 
(1934-)

常々思ってたことだけどね、俺だって誰かに打ち取られて三振する、それはそ
の日のピッチャーが最高の出来だったってこと。でもね、次に対戦するときに
はそいつのカーブ球をかっ飛ばす準備はできてるよ。失敗は成功の一部なんだ。
 ―ハンク・アーロン (1934-)

                    ♭〜音声ファイルはこちら〜♪

_________________________________
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\


★(#"")w【TODAY'S ENGLISH QUOTE】さて、今回の名言です。まずは通読。

Don't be afraid to take a big step if one is indicated. You can't 
cross a chasm in two small jumps.  --David Lloyd George (1863-1945)

=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

■(?'')m【STEP 1: ENG-LISH】では適当な箇所で文を句切ってみましょう。

Don't / be afraid // to take / a big step // if / one is indicated. //
/ You can't cross / a chasm // in / two small jumps. ///


■(;~~)q【STEP 2: "E"NG-L'I'SH】次に英語の要、主語と動詞をチェック。

≪(You)≫ <Don't / be> afraid // to take / a big step //
 if 《one》 〈is〉 indicated. ///

 ≪You≫ <can't cross> a chasm // in / two small jumps. ///


■(@^^)d【STEP 3: ENG-LISH to JAP-A-NESE】いよいよ対訳にチャレンジ。

Don't be afraid 恐れるな (→…いったい、どんなことを?)
 to take a big step 大きな一歩を踏み出すことを (→どういう時に?)
 if one is indicated. もし指し示されているなら (→けど不安やなあ!)

 You can't cross あなたは渡ることができない (→…何をですのん??)
 a chasm 大きく開いた割れ目を (→そしたら踏み出したらあかんがな…)
 in two small jumps. 二回の小さなジャンプでは (→あっ、そうか!!)


■(*^^)v【STEP 4: JAPANESE】ここで全訳、名言の意味を確認しましょう。

踏み出すことが望まれているなら、恐れずに大きな一歩を踏み出せ。大きな地
割れを、小さく二回に分けて跳び越えることはできない。 ―デーヴィッド・
ロイド・ジョージ (1863-1945)


■(!^^)/【STEP 5: ENGLISH AGAIN】元の英文に再度触れておきましょう。

Don't be afraid to take a big step if one is indicated. You can't 
cross a chasm in two small jumps.  --David Lloyd George (1863-1945)

                    ♯〜音声ファイルはこちら〜♪

=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

★(^^)σ【POSTSCRIPT: EDITOR'S NOTES】最後に編者から一言、後記です。

英国の政治家ロイド・ジョージは、自由党急進派の先鋒でした。

南アフリカの金・ダイヤモンドの独占を狙うイギリスが、先に入植していたオ
ランダ系移民ブール人に戦争を仕掛けた時、彼は親ブール派の中心人物となっ
て戦争反対運動を激しく展開しました。

蔵相になると、社会政策費などの経費膨張をまかなうために保守党の猛烈な反
対のなか地主への新たな土地課税を含む「人民予算」を発表、老齢年金や国民
保険法を制定して福祉国家への道を拓きました。

第一次世界大戦中には、新設の軍需相となって物資の不足解消に尽力、戦争終
結後も連立政府を率いる首相として、講和の達成やアイルランドでの内戦収拾
に指導力を発揮しました。

首相を辞任した後も、失業問題解決のために斬新な政策案の作成を推進するな
ど、活発な政治活動を展開し続けました。

「大きな地割れを、小さく二回に分けて跳び越えることはできない」――激動
の時代を大きな信念を持って乗り越えた、彼ならではの名言です。


\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄

□o\o(V)【PREVIEW: THE NEXT QUOTE】次回の名言、予告です。

Of course there is no formula for success except, perhaps, an 
unconditional acceptance of life and what it brings.  --Art(h)ur 
Rubinstein (1887-1982)

_________________________________
3123123\1231231\2312312\3123123\1231231\2312312\312312…
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
┏┏┏ 
┏┏┌ 
┏┌┌ 

Words of Wisdom OK312: 「英⇔日」対照・名言ことわざ辞典

┌┌┌ _________________________________ +3-1=+2\+2-3=-1\-1-2=-3\-3+1=-2\-2+3=+1\+1+2=+3\+3-1=+2…  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄

Info:
新版のご案内

▼ 本辞書ok312.com版)に待望の全面改訂新版、 ▼
Words of Wisdom OK312: 英日対照・名言ことわざ辞典++
▲ (ok312.net版)が誕生! 毎日更新、増補中!! ▲







前へ 上へ 次へ

HOME