▼ 本辞書(ok312.com版)に待望の全面改訂新版、 ▼
Words of Wisdom OK312: 英日対照・名言ことわざ辞典++
▲ (ok312.net版)が誕生! 毎日更新、増補中!! ▲
━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―╋
「名言英語学習」体験ツアー: Pick Up! QUOTES E-2-J
Weekly: Apr. 09 / Daily: 18th
╋―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━
〜読解編〜 ≪玄鳥至〜つばめきたる頃〜四月九日発行≫
□(o|o)r【REVIEW: THE LAST QUOTE】前回の名言、復習です。 Notice the difference between what happens when a man says to himself, "I have failed three times," and what happens when he says, "I am a failure." --Samuel I(chiye) Hayakawa (1906-92) 人が「私は三回失敗した」と思う時と「私は失敗した人間だ」と考える時に、 生起するものの違いに注意せよ。 ―サミュエル・I・ハヤカワ (1906-92) ♭〜音声ファイルはこちら〜♪ _________________________________ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ ★(#"")w【TODAY'S ENGLISH QUOTE】さて、今回の名言です。まずは通読。 The only way to avoid being miserable is not to have enough leisure to wonder whether you are happy or not. --George Bernard Shaw (1856-1950 ) =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- ■(?'')m【STEP 1: ENG-LISH】では適当な箇所で文を句切ってみましょう。 The only way // to avoid / being miserable // is // not to have / enough leisure // to wonder // whether / you are happy / or not. /// ■(;~~)q【STEP 2: "E"NG-L'I'SH】次に英語の要、主語と動詞をチェック。 ≪The only way≫ to avoid / being miserable // <is> not to have / enough leisure // to wonder // whether 《you》 〈are〉 happy / or 《(you)》 〈(are)〉 not (happy). /// ■(@^^)d【STEP 3: ENG-LISH to JAP-A-NESE】いよいよ対訳にチャレンジ。 The only way たった一つの方法 (→どうするための?) to avoid 避けるための (→何を?) being miserable 惨めな気持ちでいることを (→それは避けたいなあ…) is とは (→いったいどんな方法かな?) not to have 持たないこと (→何を?) enough leisure 十分な余暇を (→どうするための?) to wonder 思い巡らせるための (→どんなことを?) whether you are happy あなたが幸福か (→幸福だと思えればいいけど) or not. 否か (→不幸だという結論に至れば、そら惨めやろうなあ…!) ■(*^^)v【STEP 4: JAPANESE】ここで全訳、名言の意味を確認しましょう。 惨めな気持ちを避ける唯一策は、幸不幸に思いを巡らすような暇など作らぬこ とだ。 ―ジョージ・バーナード・ショー (1856-1950) ■(!^^)/【STEP 5: ENGLISH AGAIN】元の英文に再度触れておきましょう。 The only way to avoid being miserable is not to have enough leisure to wonder whether you are happy or not. --George Bernard Shaw (1856-1950 ) ♯〜音声ファイルはこちら〜♪ =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- ★(^^)σ【POSTSCRIPT: EDITOR'S NOTES】最後に編者から一言、後記です。 通説の英雄幻想を打ち破った史劇『シーザーとクレオパトラ』や、ミュージカ ル『マイ・フェア・レディ』の原作ともなった喜劇『ピグマリオン』等、数々 の名戯曲を書いたノーベル賞受賞作家として、またその長い生涯にわたり、逆 説に満ちた数々の名文句を吐き続けた一流の警世家・思想家として、バーナー ド・ショーの名は今も世界中に知られています。 アイルランドのダブリンに生まれた彼は、二十歳の頃ロンドンに出て、会社員 としての実務の傍ら五編の小説を書きますが、まったく成功しませんでした。 若い頃の彼は非常に気が小さく、友人宅を訪問しても思い切ってドアをノック することが出来ずに、門の前で二十分以上も悩み続けてしまうという、優柔不 断を絵に描いたような人間でした。 しかしある時彼は「このまま何も出来ずに一生を終えるわけには行かない」と 一念発起し討論クラブに入会、人前に出る機会を自ら強制的に作って自分の逃 げ場を塞ぎます。このことが後のショーを、イギリス第一の雄弁家・劇作家・ 社会批評家へと育てて行ったのでした。 人間の幸不幸はそれを感じる人の心の中にある。そんなことを思い煩う暇が あったら、目の前の現実を変えるべく今すぐ行動せよ――それは、かつての自 分と同じようなことに思い悩んでいる全ての人たちへの、彼流のオマージュ だったのかも知れません。 \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ □o\o(V)【PREVIEW: THE NEXT QUOTE】次回の名言、予告です。 Some people are still unaware that reality contains unparalleled beauties. The fantastic and unexpected, the ever-changing and renewing is nowhere so exemplified as in real life itself. --Berenice Abbott (1898-1991) _________________________________ 3123123\1231231\2312312\3123123\1231231\2312312\312312…  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ┏┏┏ |
▼ 本辞書(ok312.com版)に待望の全面改訂新版、 ▼
Words of Wisdom OK312: 英日対照・名言ことわざ辞典++
▲ (ok312.net版)が誕生! 毎日更新、増補中!! ▲