▼ 本辞書(ok312.com版)に待望の全面改訂新版、 ▼
Words of Wisdom OK312: 英日対照・名言ことわざ辞典++
▲ (ok312.net版)が誕生! 毎日更新、増補中!! ▲
━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―╋
「名言英語学習」体験ツアー: Pick Up! QUOTES E-2-J
Weekly: Jan. 22 / Daily: 04th
╋―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━
〜読解編〜 ≪款冬華〜ふきのはなさく頃〜一月二十二日発行≫
□(o|o)r【REVIEW: THE LAST QUOTE】前回の名言、復習です。 The important thing is to learn a lesson every time you lose. Life is a learning process and you have to try to learn what's best for you. Let me tell you, life is not fun when you're banging your head against a brick wall all the time. --John (Patrick Jr) McEnroe (1959-) 大切な事は、負けるたびに教訓を得ること。人生は一つの学習過程なんだから、 自分にとって何がベストかそこから学び取ろうとしなきゃ。いいかい、壁に向 かって頭を打ちつけているだけじゃ、人生楽しくないよ。 ―ジョン・マッケ ンロー (1959-) ♭〜音声ファイルはこちら〜♪ _________________________________ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ ★(#"")w【TODAY'S ENGLISH QUOTE】さて、今回の名言です。まずは通読。 The man who has begun to live more seriously within begins to live more simply without. --Ernest (Miller) Hemingway (1899-1961) =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- ■(?'')m【STEP 1: ENG-LISH】では適当な箇所で文を句切ってみましょう。 The man // who has begun / to live / more seriously / within // begins / to live / more simply / without. /// ■(;~~)q【STEP 2: "E"NG-L'I'SH】次に英語の要、主語と動詞をチェック。 ≪The man≫ 《who》 〈has begun〉 to live / more seriously / within // <begins> to live / more simply / without. /// ■(@^^)d【STEP 3: ENG-LISH to JAP-A-NESE】いよいよ対訳にチャレンジ。 The man 人は (→どんな人?) who has begun 始めた(人は) (→何を?) to live 生きることを (→どのように?) more seriously より真剣に (→どんな部分で?) within 内面で (→ふむふむ…で、そういう人はどうするの?) begins 始める (→何を?) to live 生きることを (→どんなふうに?) more simply よりシンプルに (→どういう部分で?) without. 外面で (→なるほど、そうなんだ!) ■(*^^)v【STEP 4: JAPANESE】ここで全訳、名言の意味を確認しましょう。 内面的により真剣な生き方を始めた人は、外面的にはよりシンプルな生き方に なっていく。 ―アーネスト・ヘミングウェイ (1899-1961) ■(!^^)/【STEP 5: ENGLISH AGAIN】元の英文に再度触れておきましょう。 The man who has begun to live more seriously within begins to live more simply without. --Ernest (Miller) Hemingway (1899-1961) ♯〜音声ファイルはこちら〜♪ =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- ★(^^)σ【POSTSCRIPT: EDITOR'S NOTES】最後に編者から一言、後記です。 ヘミングウェイは『日はまた昇る』『武器よさらば』『誰(た)がために鐘は鳴 る』等で知られる米国の小説家で、特に後期の中編小説『老人と海』では、老 漁夫の孤独な闘いを通し人間の尊厳を描き上げて好評を博し、ピュリッツァー 賞とノーベル文学賞に輝いています。 記者時代に培われたその簡潔清澄な文体は、簡潔であるがゆえにまた読むほど に味わい深いものです。この名言も、そんな彼の目指した生き方そのものでは なかったかと思います。 \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ □o\o(V)【PREVIEW: THE NEXT QUOTE】次回の名言、予告です。 Only two things are infinite, the universe and human stupidity, and I' m not sure about the former. --Albert Einstein (1879-1955) _________________________________ 3123123\1231231\2312312\3123123\1231231\2312312\312312…  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ┏┏┏ |
▼ 本辞書(ok312.com版)に待望の全面改訂新版、 ▼
Words of Wisdom OK312: 英日対照・名言ことわざ辞典++
▲ (ok312.net版)が誕生! 毎日更新、増補中!! ▲