▼ 本辞書(ok312.com版)に待望の全面改訂新版、 ▼
Words of Wisdom OK312: 英日対照・名言ことわざ辞典++
▲ (ok312.net版)が誕生! 毎日更新、増補中!! ▲
━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―╋
「名言英語学習」体験ツアー: Pick Up! QUOTES E-2-J
Weekly: Jan. 01 / Daily: 01st
╋―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━
〜読解編〜 ≪雪下出麦〜ゆきわたりてむぎのびる頃〜一月一日発行≫
□(o|o)r【REVIEW: THE LAST QUOTE】前回(12月31日号)の名言、復習です。 We are born weak, we need strength; helpless, we need aid; foolish, we need reason. All that we lack at birth, all that we need when we come to man's estate, is the gift of education. --Jean-Jacques Rousseau (1712-78) 生まれたての人間は弱く、力を必要としている。独りでは何もできず、援助の 手を必要としている。判断力がなく、拠り所を必要としている。生まれた時に 無いものすべてを、大人になるために必要なものすべてを、教育は授けてくれ る。 ―ジャン=ジャック・ルソー (1712-78) ♭〜音声ファイルはこちら〜♪ _________________________________ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ ★(#"")w【TODAY'S ENGLISH QUOTE 1】さて、今回は新年特別号ということで 二つの名言を見ていきます。まずは其の壱から通読しましょう。 Live as if you were to die tomorrow. Learn as if you were to live forever. --Mahatma Gandhi (1869-1948) =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- ■(?'')m【STEP 1: ENG-LISH】では適当な箇所で文を句切ってみましょう。 Live // as if you were / to die / tomorrow. /// Learn // as if you were / to live / forever. /// ■(;~~)q【STEP 2: "E"NG-L'I'SH】次に英語の要、主語と動詞をチェック。 ≪(You)≫ <Live> // as if 《you》 〈were〉 to die / tomorrow. /// ≪(You)≫ <Learn> // as if 《you》 〈were〉 to live / forever. /// ■(@^^)d【STEP 3: ENG-LISH to JAP-A-NESE】いよいよ対訳にチャレンジ。 Live 生きなさい (→どう生きろと?) as if you were あなたが仮定して (→仮定法…で、どんなふうに?) to die 死ぬと (→いつ?) tomorrow. 明日 (→何ですと!) Learn 学びなさい (→どう学べと?) as if you were to live あなたが生きると仮定して (→生きてるけど…) forever. 永遠に (→何ですと!!) ■(*^^)v【STEP 4: JAPANESE】ここで全訳、名言の意味を確認しましょう。 明日死ぬつもりで生きよ。永遠に生きるつもりで学べ。 ―マハトマ・ガン ディー (1869-1948) ■(!^^)/【STEP 5: ENGLISH AGAIN】元の英文に再度触れておきましょう。 Live as if you were to die tomorrow. Learn as if you were to live forever. --Mahatma Gandhi (1869-1948) ♯〜音声ファイルはこちら〜♪ _________________________________ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ ★(#"")w【TODAY'S ENGLISH QUOTE 2】今回の名言其の弐です。まずは通読。 It is good to have money and the things that money can buy, but it's good too, to check up once in a while and make sure you haven't lost the things money can't buy. --George Horace Lorimer (1867-1937) =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- ■(?'')m【STEP 1: ENG-LISH】では適当な箇所で文を句切ってみましょう。 It is good // to have money / and the things / that money can buy, // but / it's good too, // to check up / once / in a while // and make sure / you haven't lost / the things / money can't buy. /// ■(;~~)q【STEP 2: "E"NG-L'I'SH】次に英語の要、主語と動詞をチェック。 ≪It≫ <is> good // to have money / and the things / that 《money》 〈can buy〉, // but ≪it≫ <is> good too, // to check up / once in a while // and make sure / 《you》 〈haven't lost〉 the things 《money》 〈can't buy〉. /// ■(@^^)d【STEP 3: ENG-LISH to JAP-A-NESE】いよいよ対訳にチャレンジ。 It is good それは良い (→「それは」って何?) to have money お金を持つことは (→It〜to…これが意味上の主語か!) and the things そして物を (→どんな物を持ってれば良いの?) that money can buy, お金で買える物を (→そら、あったらええわな…) but しかし (→何なの?) it's good too, それもまた良い (→またまた…「それも」って何?) to check up 詳しく調べることも (→いつ?) once in a while 折にふれて (→何を?) and make sure そして確かめる (→だから、何を??) you haven't lost あなたが失っていないか (→うん、だから何を???) the things money can't buy. お金では買えないものを (→そうか!) ■(*^^)v【STEP 4: JAPANESE】ここで全訳、名言の意味を確認しましょう。 金が有り、金で買える物が有るのは結構なことだが、金では買えないものを無 くしちゃいないか、たまに確認するのも良いことだ。 ―ジョージ・H・ロリ マー (1867-1937) ■(!^^)/【STEP 5: ENGLISH AGAIN】元の英文に再度触れておきましょう。 It is good to have money and the things that money can buy, but it's good too, to check up once in a while and make sure you haven't lost the things money can't buy. --George Horace Lorimer (1867-1937) ♯〜音声ファイルはこちら〜♪ =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- ★(^^)σ【POSTSCRIPT: EDITOR'S NOTES】最後に編者から一言、後記です。 マハトマ・ガンディーは皆さんご存知ですよね。マハトマとは「偉大なる魂」 という意味だそうで、非暴力不服従を貫いたインド建国の父ガンディーに対す る、人々の敬愛の念からついた呼称です。live → die → learn → live と 「生きる」に回帰してくるところが素敵ですね。 ジョージ・H・ロリマーのほうは米国の編集者で、当初1800部しか売れていな かった The Saturday Evening Post 誌(1899-1936)の部数を、何と三百万部に まで押し上げた敏腕編集長でした。ビートルズの "Can't Buy Me Love" とい う曲を連想する人も多いかと思いますが、もちろんロリマーのほうが先です。 どちらの言葉も、日常生活の中でともすれば忘れてしまいがちな、大切な何か を思い出させてくれる、そんな名言ではないでしょうか。 \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ □o\o(V)【PREVIEW: THE NEXT QUOTE】次回(1月8日号)の名言、予告です。 Finally we shall place the Sun himself at the center of the Universe. All this is suggested by the systematic procession of events and the harmony of the whole Universe, if only we face the facts, as they say, "with both eyes open." --Nicolaus Copernicus (1473-1543) _________________________________ 3123123\1231231\2312312\3123123\1231231\2312312\312312…  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ┏┏┏ |
▼ 本辞書(ok312.com版)に待望の全面改訂新版、 ▼
Words of Wisdom OK312: 英日対照・名言ことわざ辞典++
▲ (ok312.net版)が誕生! 毎日更新、増補中!! ▲