▼ 本辞書(ok312.com版)に待望の全面改訂新版、 ▼
Words of Wisdom OK312: 英日対照・名言ことわざ辞典++
▲ (ok312.net版)が誕生! 毎日更新、増補中!! ▲
━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―╋
「名言英語学習」体験ツアー: Pick Up! QUOTES E-2-J
Weekly: Aug. 06 / Daily: 39th
╋―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━
〜読解編〜 ≪大雨時行〜たいうときどきふる頃〜八月六日発行≫
□(o|o)r【REVIEW: THE LAST QUOTE】前回の名言、復習です。 Children have never been very good at listening to their elders, but they have never failed to imitate them. --James (Arthur) Baldwin (1924-87) 子供は年長者の言うことに耳を貸すのを得意としたことはないが、年長者の真 似をし損なったこともない。 ―ジェームズ・ボールドウィン (1924-87) ♭〜音声ファイルはこちら〜♪ _________________________________ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ ★(#"")w【TODAY'S ENGLISH QUOTE】さて、今回の名言です。まずは通読。 Creativity is merely a plus name for regular activity ... any activity becomes creative when the doer cares about doing it right, or better. --John (Hoyer) Updike (1932-) =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- ■(?'')m【STEP 1: ENG-LISH】では適当な箇所で文を句切ってみましょう。 Creativity is / merely / a plus name // for / regular activity ... /// any activity / becomes creative // when / the doer cares // about / doing it / right, or better. /// ■(;~~)q【STEP 2: "E"NG-L'I'SH】次に英語の要、主語と動詞をチェック。 ≪Creativity≫ <is> merely / a plus name // for / regular activity ... /// ≪any activity≫ <becomes> creative // when 《the doer》 〈cares〉 / about / doing it / right, or better. /// ■(@^^)d【STEP 3: ENG-LISH to JAP-A-NESE】いよいよ対訳にチャレンジ。 Creativity is 創造性とは (→芸術家じゃあるまいし…私らに関係ある?) merely a plus name 一つの望ましい名前に過ぎない (→毎日多忙でね!) for regular activity 日常の活動のための (→え!? 日常生活に必要?) ... any activity どんな活動も (→働いて家帰り飯食い歯磨いて寝るのも?) becomes creative 創造的になる (→休日に掃除や洗濯や炊事するのも?) when the doer cares 行為者が留意する時 (→留意せんでもできるよ…) about doing it それを行うことについて (→毎日やってることでしょ?) right, or better. 正しく、より上手く (→あ、工夫の余地あるかも!) ■(*^^)v【STEP 4: JAPANESE】ここで全訳、名言の意味を確認しましょう。 創造性とは、日常の活動に対する望ましい名前の一つに過ぎない……どんな活 動も、正しく、より上手くやろうと行為者が留意すれば、それは創造的活動と なる。 ―ジョン・アップダイク (1932-) ■(!^^)/【STEP 5: ENGLISH AGAIN】元の英文に再度触れておきましょう。 Creativity is merely a plus name for regular activity ... any activity becomes creative when the doer cares about doing it right, or better. --John (Hoyer) Updike (1932-) ♯〜音声ファイルはこちら〜♪ =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- ★(^^)σ【POSTSCRIPT: EDITOR'S NOTES】最後に編者から一言、後記です。 アメリカの小説家で評論家・詩人としても知られるジョン・アップダイクは、 地方に住む中産階級の生活を主な題材として大胆かつ緻密に現代の社会風俗を 描き、プロテスタントの立場から存在の本質を追求してきた作家で、現在形を 多用したその流麗な文体には定評があります。 特に『走れウサギ』(1960)『帰ってきたウサギ』(1971)『金持ちになったウサ ギ』(1981)『さようならウサギ』(1990)の四部作では、ウサギの異名を持つ主 人公ハリー・アングストロームの生涯と戦後四十年にわたるアメリカの歴史を 見事にオーバーラップさせて、二度のピューリツァー賞受賞という栄誉に輝き ました。 ……かつてバスケットボールの花形選手だった高校時代の思い出を胸に、しが ない台所用品の販売員に甘んじているハリー。結婚し、息子も一人生まれたが、 二人目の子供を宿している妻ジャニスは、今では家事さえ顧みずに酒びたりの 毎日。仕事からも家庭からも解放されたい衝動に駆られた彼は家を飛び出して、 高校時代の恩師から紹介された娼婦ルースと同棲、彼女を妊娠させてしまう。 泥酔状態のジャニスが生まれたばかりの赤ん坊を風呂で溺死させたと聞き、ハ リーはいったんは家庭に戻るものの、それもつかのま再びルースのもとへと逃 亡する。だが彼女に結婚を迫られると結局そこからも逃げ出してしまい、虚ろ な気分の中ハンドルを握り、当てもなくハイウェーを走り続ける……。 日常性からの脱出を図る若者の空虚感と不安を描いた『Rabbit, Run(走れウ サギ)』――ひょっとしたら今回の名言は、そんな空虚感に対する、一つの 「快答」なのかも知れません。 \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ □o\o(V)【PREVIEW: THE NEXT QUOTES】次回(8月13日分)はお盆特別号として 二つの名言を見ていきます。それでは次回の名言、予告です。 When one door closes another door opens; but we often look so long and so regretfully upon the closed door, that we do not see the ones which open for us. --Alexander Graham Bell (1847-1922) ------------------------------------------------------------------ Great people just do what they can make themselves while others do nothing but what they can never make. --Romain Rolland (1866-1944) _________________________________ 3123123\1231231\2312312\3123123\1231231\2312312\312312…  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ┏┏┏ |
▼ 本辞書(ok312.com版)に待望の全面改訂新版、 ▼
Words of Wisdom OK312: 英日対照・名言ことわざ辞典++
▲ (ok312.net版)が誕生! 毎日更新、増補中!! ▲