▼ 本辞書(ok312.com版)に待望の全面改訂新版、 ▼
Words of Wisdom OK312: 英日対照・名言ことわざ辞典++
▲ (ok312.net版)が誕生! 毎日更新、増補中!! ▲
━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―╋
「名言英語学習」体験ツアー: Pick Up! QUOTES E-2-J
Weekly: Mar. 05 / Daily: 12th
╋―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━
〜読解編〜 ≪草木萠動〜そうもくめばえいずる頃〜三月五日発行≫
□(o|o)r【REVIEW: THE LAST QUOTE】前回の名言、復習です。 I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. --Voltaire (1694-1778) 私は、あなたの言うことには賛同しないが、君がそれを言う権利は、死んでも 守るつもりだ。 ―ヴォルテール (1694-1778) ♭〜音声ファイルはこちら〜♪ _________________________________ \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\ ★(#"")w【TODAY'S ENGLISH QUOTE】さて、今回の名言です。まずは通読。 When one's expectations are reduced to zero, one really appreciates everything one does have. --Stephen William Hawking (1942-) =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- ■(?'')m【STEP 1: ENG-LISH】では適当な箇所で文を句切ってみましょう。 When / one's expectations / are reduced / to zero, // one / really appreciates / everything // one / does have. /// ■(;~~)q【STEP 2: "E"NG-L'I'SH】次に英語の要、主語と動詞をチェック。 When ≪one's expectations≫ <are reduced> to zero, // ≪one≫ really <appreciates> everything / 《one》 〈does have〉. /// ■(@^^)d【STEP 3: ENG-LISH to JAP-A-NESE】いよいよ対訳にチャレンジ。 When 時 (→どんな時?) one's expectations 人の期待するものが (→期待…がどうなる時?) are reduced 下げられる(時) (→どの程度まで?) to zero, ゼロにまで (→な〜んにも期待しないってことですね…) one 人は (→どうなるんでしょう?) really appreciates 本当にありがたく感じる (→何を?) everything あらゆるものを (→あらゆるものって、どんなもの?) one does have. 人が今まさに持っている(ものを) (→なるほど…期待す るものが0なら、結果が1でも2でも、有ることに感謝できるってわけだ!) ■(*^^)v【STEP 4: JAPANESE】ここで全訳、名言の意味を確認しましょう。 期待値がゼロまで下がれば、自分に今あるものすべてに間違いなく感謝の念が 湧く。 ―スティーヴン・W・ホーキング (1942-) ■(!^^)/【STEP 5: ENGLISH AGAIN】元の英文に再度触れておきましょう。 When one's expectations are reduced to zero, one really appreciates everything one does have. --Stephen William Hawking (1942-) ♯〜音声ファイルはこちら〜♪ =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- ★(^^)σ【POSTSCRIPT: EDITOR'S NOTES】最後に編者から一言、後記です。 ホーキング博士は、筋萎縮性側索硬化症という難病と闘いながら、一般相対性 理論を始めとする現代宇宙物理学の粋を研究し、ビッグ・バンにおける特異点 理論やブラック・ホールの熱蒸発理論等、ユニークな宇宙論を次々と展開し続 ける、イギリスが生んだ世界的な理論物理学者です。 宇宙の始まりビッグ・バンが、大きさ「ゼロ」、密度「無限大」という『特異 点』となってしまうことを証明した彼はまた、日に日に弱まって行く自分の体 に対する期待の大きさを、思い切って「ゼロ」にしてしまうことで、有ったか も知れぬものへの愁いは消え、今現に自分に具(そな)わっているものへの感謝 の念が「無限大」となる『心の特異点』をも発見した!――そんな気がします。 \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ □o\o(V)【PREVIEW: THE NEXT QUOTE】次回の名言、予告です。 The journey of life is like a man riding a bicycle. We know he got on the bicycle and started to move. We know that at some point he will stop and get off. We know that if he stops moving and does not get off he will fall off. --William (Gerald) Golding (1911-93) _________________________________ 3123123\1231231\2312312\3123123\1231231\2312312\312312…  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ┏┏┏ |
▼ 本辞書(ok312.com版)に待望の全面改訂新版、 ▼
Words of Wisdom OK312: 英日対照・名言ことわざ辞典++
▲ (ok312.net版)が誕生! 毎日更新、増補中!! ▲