Info:
新版のご案内

▼ 本辞書ok312.com版)に待望の全面改訂新版、 ▼
Words of Wisdom OK312: 英日対照・名言ことわざ辞典++
▲ (ok312.net版)が誕生! 毎日更新、増補中!! ▲


Cover
━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―╋

「名言英語学習」体験ツアー: Pick Up! QUOTES E-2-J
Weekly: Jan. 22 / Daily: 04th

╋―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━―━
〜読解編〜     ≪款冬華〜ふきのはなさく頃〜一月二十二日発行≫


□(o|o)r【REVIEW: THE LAST QUOTE】前回の名言、復習です。

The important thing is to learn a lesson every time you lose. Life is 
a learning process and you have to try to learn what's best for you. 
Let me tell you, life is not fun when you're banging your head against 
a brick wall all the time.  --John (Patrick Jr) McEnroe (1959-)

大切な事は、負けるたびに教訓を得ること。人生は一つの学習過程なんだから、
自分にとって何がベストかそこから学び取ろうとしなきゃ。いいかい、壁に向
かって頭を打ちつけているだけじゃ、人生楽しくないよ。 ―ジョン・マッケ
ンロー (1959-)

                    ♭〜音声ファイルはこちら〜♪

_________________________________
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\


★(#"")w【TODAY'S ENGLISH QUOTE】さて、今回の名言です。まずは通読。

The man who has begun to live more seriously within begins to live 
more simply without.  --Ernest (Miller) Hemingway (1899-1961)

=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

■(?'')m【STEP 1: ENG-LISH】では適当な箇所で文を句切ってみましょう。

The man // who has begun / to live / more seriously / within // begins 
/ to live / more simply / without. ///


■(;~~)q【STEP 2: "E"NG-L'I'SH】次に英語の要、主語と動詞をチェック。

≪The man≫
 《who》 〈has begun〉 to live / more seriously / within // 

<begins> to live / more simply / without. ///


■(@^^)d【STEP 3: ENG-LISH to JAP-A-NESE】いよいよ対訳にチャレンジ。

The man 人は (→どんな人?)
 who has begun 始めた(人は) (→何を?)
 to live 生きることを (→どのように?)
 more seriously より真剣に (→どんな部分で?)
 within 内面で (→ふむふむ…で、そういう人はどうするの?)

 begins 始める (→何を?)
 to live 生きることを (→どんなふうに?)
 more simply よりシンプルに (→どういう部分で?)
 without. 外面で (→なるほど、そうなんだ!)


■(*^^)v【STEP 4: JAPANESE】ここで全訳、名言の意味を確認しましょう。

内面的により真剣な生き方を始めた人は、外面的にはよりシンプルな生き方に
なっていく。 ―アーネスト・ヘミングウェイ (1899-1961)


■(!^^)/【STEP 5: ENGLISH AGAIN】元の英文に再度触れておきましょう。

The man who has begun to live more seriously within begins to live 
more simply without.  --Ernest (Miller) Hemingway (1899-1961)

                    ♯〜音声ファイルはこちら〜♪

=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

★(^^)σ【POSTSCRIPT: EDITOR'S NOTES】最後に編者から一言、後記です。

ヘミングウェイは『日はまた昇る』『武器よさらば』『誰(た)がために鐘は鳴
る』等で知られる米国の小説家で、特に後期の中編小説『老人と海』では、老
漁夫の孤独な闘いを通し人間の尊厳を描き上げて好評を博し、ピュリッツァー
賞とノーベル文学賞に輝いています。

記者時代に培われたその簡潔清澄な文体は、簡潔であるがゆえにまた読むほど
に味わい深いものです。この名言も、そんな彼の目指した生き方そのものでは
なかったかと思います。


\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄

□o\o(V)【PREVIEW: THE NEXT QUOTE】次回の名言、予告です。

Only two things are infinite, the universe and human stupidity, and I'
m not sure about the former.  --Albert Einstein (1879-1955)

_________________________________
3123123\1231231\2312312\3123123\1231231\2312312\312312…
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
┏┏┏ 
┏┏┌ 
┏┌┌ 

Words of Wisdom OK312: 「英⇔日」対照・名言ことわざ辞典

┌┌┌ _________________________________ +3-1=+2\+2-3=-1\-1-2=-3\-3+1=-2\-2+3=+1\+1+2=+3\+3-1=+2…  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄

Info:
新版のご案内

▼ 本辞書ok312.com版)に待望の全面改訂新版、 ▼
Words of Wisdom OK312: 英日対照・名言ことわざ辞典++
▲ (ok312.net版)が誕生! 毎日更新、増補中!! ▲







前へ 上へ 次へ

HOME